SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue21Critical analysis of implicit gender discourse on publicity, Study Case: Spot Fino for Mother's Day in Bolivia 2015. Study and sensing semiologicA poetic from the structural narrative complexity author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Revista Aportes de la Comunicación y la Cultura

Print version ISSN 2306-8671

Abstract

MATURANA-MEZA, Guerlain. Loss of sense exists in translation because of the cultural differences. Rev. aportes de la comunicación [online]. 2016, n.21, pp.35-46. ISSN 2306-8671.

The aim of this study was to determine if loss of sense exists because of the cultural differences, in the decoding and comprehension of audio-visual messages, in the translation of the series of television "How I Met Your Mother" for university students of the generation "Y" bilingual and not bilingual. To the ends of demonstrating the loss of sense in the receipt and in the translation, two questionnaires were designed for the focal groups. In addition, a semiotic, discourse and actuarial analysis were performed to complement the study. The two focus groups are formed with 12 participants, distributed in seven and five, with (Universidad 1) and without (Universidad 2) knowledge of English, respectively. The results show that the loss of sense in the translation is real and that a large part of the students recognizes that although the English language decoding is not complete, it is better to see the series in the original language than with the subtitles.

Keywords : Translation; young people; sense; culture.

        · abstract in Spanish     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License