SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
 issue21Critical analysis of implicit gender discourse on publicity, Study Case: Spot Fino for Mother's Day in Bolivia 2015. Study and sensing semiologicA poetic from the structural narrative complexity author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Journal

Article

Indicators

Related links

  • Have no similar articlesSimilars in SciELO

Share


Revista Aportes de la Comunicación y la Cultura

Print version ISSN 2306-8671

Abstract

MATURANA-MEZA, Guerlain. Pérdida de sentido por las diferencias culturales en la traducción. Rev. aportes de la comunicación [online]. 2016, n.21, pp.35-46. ISSN 2306-8671.

El objetivo de este estudio fue determinar si existe pérdida de sentido por las diferencias culturales, en la decodificación y comprensión de mensajes audiovisuales, en la traducción de la serie humorística de televisión "How I Met Your Mother" para jóvenes universitarios de la generación "Y" bilingües y no bilingües. A los fines de demostrar la pérdida de sentido en la recepción y en la traducción, se diseñó dos cuestionarios para los grupos focales. Además, se realizó un análisis semiótico, de discurso y actancial para complementar el estudio. Los dos grupos focales se conformó con un total de 12 personas, distribuidas en 7 y 5, con (Universidad 1) y sin (Universidad 2) conocimiento de inglés, respectivamente. Los resultados muestran que es real la pérdida de sentido en la traducción, y que una gran parte de los estudiantes reconoce que a pesar de que la decodificación del idioma inglés no es completa, es mejor ver la serie en el idioma original que con los subtítulos.

Keywords : Traducción; jóvenes; sentido; cultura.

        · abstract in English     · text in Spanish     · Spanish ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License